Translation of “夏感“ (Summer vibes) by 梁横 (Heng, Liang)

Aspiration: “To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.”
– Paul Goodman, American Author

Here goes, “Summer vibes” Continue reading “Translation of “夏感“ (Summer vibes) by 梁横 (Heng, Liang)”